Tuesday, December 8, 2009

Counting the days down/Contando los días



¿Como tú tá?

Yes, I know the word "vaganza" doesn't exist in any language, but I'm all for inventing fake words. In the spirit of Clark University, I am challenging the conventions of the Real Academia Española.

"Vaganza" comes from "vagar" or "divagar", which means "to ramble". I am well aware that much of my time on the island will plainly not be spent rambling as there's too much work to do. I don't have much to say at this point. My excitement renders me unable to concentrate on the ever-heightening mound of academic drudgery springing forth in front of me. My excitement thanks to finally being able to travel to a part of the world I have long fantasized over, a part of the world so geographically close yet a cultural universe away from my gringo comfort zone. My schadenfreud-ish excitement from being able to escape what looks like another brutal New England winter forthcoming, and poking fun at those who aren't simply spending the next five months on the island the Taínos called "Quisqueya" (which, unless I'm wrong, means "beautiful island").

On a housekeeping note, I'll be writing this blog in English and Spanish; the latter mainly to help me along, but all the better if I get some lectores hispanohablantes.


Sí, yo sé que no existe la palabra "vaganza" en ninguna lengua, pero a mí me toca inventar falsas palabras. Fiel a Clark University, desafío las convenciones puestas por la Real Academia Española.

"Vaganza" se deriva del verbo "vagar" o "divagar". Estoy bien consciente de que pasaré muy poco de mi tiempo en la isla vagando, porque hay simplemente demasiado trabajo para hacer. No tengo mucho para decir en este momento. Me rinde la emoción para que yo no pueda concentrar para nada en el siempre creciente montón de porquerías académicas que surge delante de mí. Estoy emocionado gracias a poder viajar (por fin) para un rincón del mundo con que he soñado tanto, un rincón del mundo tan próximo geográficamente pero culturalmente un universo completamente distinto, lejos de mis gringas comodidades. Estoy emocionado con schadenfreude por poder escaparme de lo que parece venir otro brutal invierno de Nueva Inglaterra, y por poder burlar de aquéllos que simplemente no van a pasar los cinco meses que vienen en la isla que llamaban los taínos "La Quisqueya" (que quiere decir, a no ser que yo sea errado, "la bella isla").

Nota de cuidado: Escribo este blog en inglés y en español; el último principalmente para ayudarme a mí, pero todo lo mejor si procure algunos lectores hispanohablantes.

¡Tá tó!